هرچند نهادهای مختلف متولی حفظ فرهنگ ایرانی اسلامی و زبان فارسی در کشور هستند، اما سیاست آنها در قبال فضای مجازی عمدتاً سیاست دست روی دست گذاشتن بوده است.
یکی از روزنامهنگاران اصلاحطلب، در مدح این اثر سعدی نوشته و به تصریح، این شیخ حکیم را محافظهکار سیاستورز و رندی ماکیاول صفت خوانده بود که از انقلابیگری و چریکبازی پرهیز میکند. این در حالی است که استاد سخن، قبل از آغاز رساله خویش در مقدمه میفرماید: «ان الله یأمُرُ بالعدل و الاحسان. مجملی فرمود که مفصل آن در دفترها نشاید گفتن. اما به قدر طاقت کلمهای چند بیان کنیم در معنی عدل و احسان و بالله التوفیق.»
شاید یک دلیل توجه مخاطبان به آثار نویسندگانی چون کارلوس کاستاندا که در کتابهایش مصرف موادمخدر را تبلیغ میکند، عدم کار ویژه برای معرفی آثار عرفان اسلامی به نسل جدید باشد.
حالا یک نفر پیدا شده که عِرقِ فارسیدوستیاش گل کرده و خواسته است به سعدی هم درس فارسی بدهد! برای همین دست به قلم شده و برای واژههای عربی گلستان سعدی معادل فارسی آورده!
احمد مسجدجامعی در مراسم رونمایی از آخرین کتاب سیدمهدی شجاعی گفت: ترجمه خطبه امام علی(ع) به مالک بیشترین تعداد ترجمه را در میان خطبههای نهجالبلاغه دارد این تکرار نشان میدهد که مسیر ما به عنوان یک حکومت شیعی چه باید باشد.