به گزارش حلقه وصل: روزهای بعد از شهادت اسماعیل هنیه رئیسدفتر سیاسی حماس در تهران نام یک مرد با موهای جوگندمی به گوشها میخورد که قرار است بهجای هنیه رئیسدفتر سیاسی شود. البته در پرونده این فرد در کنار مبارزات سیاسی، نظامی و اسارت توسط رژیم صهیونیستی تألیف و ترجمه چند کتاب توجه بسیاری را جلب کرد.
طوری که در کشورمان نشرهایی چون کتابستان، سوره مهر و نیستان ادب دست به ترجمه و انتشار این اثر زدند. البته در حال حاضر ترجمه نشرهای نیستان ادب و کتابستان به چاپ رسیده است.
یحیی السنوار از 7 اکتبر و بعد از اتفاق طوفان الاقصی به عنوان معمار حمله جنبش حماس به اسرائیل شناخته میشد، اما این تنها چهره او نیست، همانطور که او در رمان «خار و میخک» خود (که در آن راوی: احمد است) به چند زبان در مورد چهرههای مختلف از جمله چهره ادبی خود صحبت میکند.
السنوار 23 سال را در زندانهای اسرائیل گذراند، قبل از اینکه بیرون بیاید و مسئولیتهای امنیتی در داخل حماس را بر عهده بگیرد، در سال 2004 در زندان بئرشبه زندانی بود، یعنی 20 سال قبل از جنگ فعلی غزه.
اثر یحیی سنوار، پرفروشترین رمان واقعی
نویسنده کتاب «خار و میخک» به این نتیجه رسیده است که حماس انقلابی نخواهد بود که به حکومت تبدیل شود و سپس به شیوه جنبش فتح در مسیرهای «نیمه اقدام» منحل شود، بلکه حالت مقاومتی خواهد بود که باید تشدید شود. نبرد به بالاترین سطوح خود، که در واقع اتفاق افتاده است.
پس از شهادت یحیی السنوار و انتشار آن فیلمی که توسط کوآدکوپتر اسرائیلی گرفته شده است، توجه و محبوبیت این شهید نیز دوچندان شد. طوری که رسانههای عرب زبان به معرفی تنها اثر این شهید که در قالب رمان است، پرداختند. حتی خبرگزاری مصر تایمز در 19 اکتبر، کتاب یحیی سنوار را پر فروشترین کتاب نمایشگاه اردن معرفی کرد.
امیر بیگمحمدی مدیر آژانس ادبی تماس که فعالیتهای گستردهای در حوزه ترجمه و معرفی آثار ایرانی در جهان عرب دارد درخصوص رمان «خار و میخکاینطورر میگوید: «مخاطبان عرب، استوریهای مختلفی از خرید کتاب و خوانش آن تهیه و منتشر کردهاند و خبرگزاری الشرق امارات نیز به بیان داستان و اسارت سنوار و رمان «خار و میخک» پرداخته و آن را به علاقهمندان توصیه کرده و همچنین الجزیره در گزارشی به معرفی دقیق کتاب پرداخته است.»
یحیی سنوار بعد از مرگش دوباره متولد شد
مدیر آژانس ادبی تماس در ادامه نیز موضوع توزیع و ترجمه این اثر را گفت: « 5 ناشر عرب از کشورهایی چون اردن و لبنان، عراق کتاب را چاپ و توزیع کردند. کتاب خار و میخک به سرعت در اختیار خوانندگان ترکی، مغربی، مصری، سوری، لبنانی، عمانی و عراقي قرار گرفته و این کتاب به زبانهای فارسی، انگلیسی، ترکی و اردو نیز ترجمه شده است. بزودی در نمایشگاه کتاب استانبول نیز عرضه خواهد شد.»
بیگمحمدی به نقل از یوسف شرقاوی منتقد ادبی فلسطینی این جمله را نقل میکند: «یحیی سنوار بعد از مرگش دوباره متولد شد. او رمان «خار و میخک» را در زندان نوشت، نه برای مخاطبان بلکه برای ثبت تاریخ زجر و اسارت فلسطینیان و حالا بعد از شهادتش و رهایی از زندان بعدی یعنی تن، فکر و حرکت او پرواز کرده و مخاطبان بسیاری را علاقهمند داستان خود کرده است.»