
حلقه وصل: اوایل دهه 80شمسی، عبارتی كنایی دهانبهدهان میچرخید مبنی بر اینكه «هر كی از ننهش قهر كرده اومده خواننده شده». این كنایه ناظر بود بر رواج موسیقی پاپ پس از سالها تسلط سرود بر موسیقی ما و نیز تولید انبوه این موسیقی مردمپسند از كانالهایی متعدد از جمله اینترنت.
چند روز پیش و پس از توفان توییتری دولتمردان آمریكایی، تصویری از توییت یك دولتمرد سابق آمریكاییها دستبهدست شد كه در آن آمده بود: «بله هر كه از ننهاش قهر كرده توییت فارسی میزنه». حساب كاربری برای آلن ایر بود؛ سخنگوی فارسیزبان دولت باراك اوباما كه حالا از منتقدان سیاستهای دولت دونالد ترامپ محسوب میشود.
چنین كنایهای از كسی كه خودش را در این بازی، پیشگام و پیشكوست میداند، میتواند جالب توجه باشد. این آلن ایر بود كه در بدنه دولت ایالات متحده، سخنگفتن به زبان فارسی را باب كرد و حالا اگر او را به یاد آوریم، چند توییت فارسی رئیسجمهور و وزیر خارجه آمریكا چندان عجیب به نظر نخواهد رسید.
ماجرا به توییتهای فارسی این دو محدود نمانده. حالا كاربران آمریكایی توییتر هم دست به كار شدهاند و زیر توییتهای ترامپ و پمپئو به فارسی نظر میدهند. چند كامنت در این میان، حسابی دستمایه خنده و شوخی شده چرا كه به نظر میرسد ملت آنجا كامنتهایشان را به انگلیسی مینویسند و سپس به یاری گوگل ترجمه(ترنسلیت) كه مترجم آنلاین موتور جستوجوی گوگل محسوب میشود، متن را فارسی و منتشر میكنند. خب اگر تجربه مشابهی دارید لابد دیدهاید این مترجم آنلاین چه متنی و با چه میزان از دقت در اختیارتان قرار میدهد!
فارسی، زبان دوم آمریكا
همین چند روز پیش در جامجم از «سیاست كپسلاكی» و «وقاحت شیفتآلتی» ترامپ نوشتیم. آن گزارش ناظر بر این بود ترامپ كه پیش از این با حروف درشت انگلیسی ایران را تهدید میكرد حالا كلیدهای میانبر كیبوردش را برای تغییر زبان فشار داده و به فارسی تایپ میكند.
پس از آن در یك هفته اخیر، تعداد توییتهای ترامپی به زبان فارسی، به چهار توییت رسیده است. مایك پمپئو هم در این میان زبان كیبوردش را تغییر داده و چند توییت به زبان فارسی منتشر كرده. جالب اینكه در این میان، كاربران آمریكایی توییتر هم فارسیباز شدهاند و آنها هم به فارسی توییت میكنند یا برای دولتمردان كامنت میگذارند یا با هم گفتوگو میكنند. عدهای هم به شوخی میگویند حالا فارسی، دومین زبان رسمی آمریكاست. آنها میگویند ترامپ تا حالا فقط از دو زبان در توییترش استفاده كرده، یعنی انگلیسی و فارسی، بنابراین زبان دوم این كشور فارسی است.
با خودشان هم فارسی حرف میزنند!
البته فكر نكنید دولتمردان آمریكایی تنها وقتی ایران را مورد خطاب قرار میدهند، فارسی توییت میكنند.
یكی از توییتهای مایك پمپئو درباره عراق و خطاب به عراقیها هم به زبان فارسی منتشر شده و تعجب خیلیها را برانگیخته است.
برنی سندرز كه كاندیدای دموكراتها خواهد بود هم در یكی از پستهای فیسبوكی خودش به مسأله بهداشت و سلامت عمومی اشاره داشت، به زبان فارسی دراینباره نوشت: «بهداشت و درمان یك حق است»؛ این پست هیچ ربطی به ایرانیان نداشت و ماجرایی درونكشوری برای سندرز بود و همین باعث شد باز هم خیلیها تعجب كنند.
شاید هم دولتمردان آمریكا كلا فراموش كردهاند تنظیمات كیبوردشان را به زبان انگلیسی خودشان بازگردانند!
تو را میخندند با موهای احمقت!
خلاف توییتهای فارسی ترامپ و پمپئو كه به فارسی شسته رفتهای نوشته شدهاند و دچار معضل و كژتابی نیستند، كاربران آمریكایی توییتر با مدد گوگلترنسلیت شاهكارهایی این روزها آفریدهاند كه موجب انبساط خاطر بسیاری شده است. مشخص است كه آنها متن انگلیسی را در پنجره انگلیسی مترجم گوگل كپی میكنند و از این برنامه میخواهند متن را برایشان به فارسی برگرداند و نتیجه هم میشود متنی بههمریخته و پر از معادلهای نادرست. از این بین، این دو تا را ببینید.
كاربری آمریكایی كه البته معلوم نیست به انگلیسی چه نوشته بوده، در توصیف ترامپ، تركیب «نارنگی فلورسنتی» را دریافت كرده است. این كاربر كه نام كاربری دونالد ترامپ را در توییتش منشن كرده، نتیجهای را كه از گوگلترنسلیت دریافت كرده، به این صورت منتشر كرده است: «رئیسجمهور گریه میكند. استیضاح شده برای ترساندن زندگی یك نارنگی فلورسنت استیضاح شده برای سرقت زندگی. با موهای احمق».
كاربری دیگر هم با استفاده از گوگلترنسلیت، توانسته اعتراضش به انتشار توییتهای فارسی از جانب ترامپ را با این جملات عجیب و غریب بنویسد: «این زباله ترجمه شده Google باید متوقف شود. انجام این كار، شما را باورپذیرتر نمیكند و ایرانیان، آمریكاییها و كل جهان شما را میخندند». شاید شما هم مثل ما یاد یكی از تكیهكلامهای شخصیت «نقی» در مجموعه تلویزیونی «پایتخت» افتادهاید كه میگفت: «منو خنده كردی؟»
منبع: جام جم